Esta entrada tiene más de 30 meses,
quizá las informaciones que contiene no siguen vigentes.

Aprender idiomas mirando la tele con Fleex

Aprender idiomas mirando la tele con Fleex
Lectura : +/-4 min

 

Aprender idioma es un rollo para muchos y encontrar la forma correcta de enseñar no es triste tampoco, llevo años con ‘alumnos grandes’ y lo que funciona para uno no funciona para otro, todos somos distintos incluso al momento de aprender.

Sin embargo, una cosa que suele funcionar bastante bien son las clases divertidas simplemente porque cuando lo pasas bien, este más atento y las cosas entran mejor en el cerebro y se quedan más fácilmente.

No hay métodos perfectos, me gusta mucho el servicio Duolingo que es realmente muy bueno, adaptado para todos los públicos y disponible en varias plataformas pero no deja de ser una aplicación de tipo escolar en el sentido de que hay notas, curvas de progresión y un seguimiento general que puede llegar a agobiar algunos cuando ven que no logran progresar tan rápido con el tiempo.

Fleex, un servicio relativamente nuevo, añade una faceta lúdica al momento de aprender idiomas (solo ingles de momento) y lo hace de una forma completa añadiendo subtítulos en varios idiomas a vídeos y películas que se encuentran en la web o en el ordenador.

En este sentido, el servicio es bastante completo y el usuario puede ver series en YouTube (acción, comedias, documentales,…), conferencias de TED (Tecnología, Entretenimiento, Diseño), videos y pelis en Popcorn Time o NetFlix o por el reproductor Fleex que permite visionar archivos almacenados en el ordenador. En este ultimo caso, Si la aplicación no detecta automáticamente los subtítulos asociados con un vídeo, puede escoger sus propios subtítulos de forma manual.

El concepto es realmente simple, luego de haber elegido cuanto tiempo tiene disponible y cuantos días a la semana, acedemos al espacio personal donde se puede ver, entre otras cosas, una serie de iconos numerados del 1 a 20 que representan el nivel de dificultad que quiere el usuario. Con el nivel 1, el 80% de los subtítulos están en el idioma del usuario y el 20% en el idioma de origen (ingles) y con el nivel 20, solo hay un 5% del vídeo subtitulado, en ingles!

Claro que entre el nivel 1 y 20 hay todo un panel de posibilidad, la cosa se pone realmente interesante a partir del nivel 10 cuando los subtítulos están todos en inglés.

La ventaja clara del servicio viene de su soporte multiplataforma que puede interesar a todos los públicos ya que se pueden ver series, documentales, oradores de TED o películas en el ordenador o desde el Smartphone o la Tablet con la app Android dedicada, muy astuto y totalmente en la onda de los servicios que acaban destacando.

Otro aspecto interesante del sistema es la posibilidad para el usuario de parar el video que está mirando, pulsar en una palabra que no entiende para ver su traducción y guardarla como favoritas. Luego, las palabras favoritas podrán ser utilizadas para generar ejercicios específicos pero no pude verlo por una razón un poco frustrante.

Lo que fastidia el servicio es el periodo de prueba gratis, limitado a un solo vídeo, sin que el usuario lo sepa por anticipación lo que implica que si se hace una prueba muy rápida (5-10 minutos) de este primer video para ver otro más interesante, el usuario vera un bonito mensaje diciéndole que ahora hay que pasar por la caja…

El servicio tampoco es muy caro, 5,90 €/mes o 34,90 € para siempre pero creo sinceramente que ‘engañando’ al usuario con un periodo de prueba cortísimo genera más frustración que interés. Pregunte a los de Fleex respecto a este tema y simplemente no piensan cambiar de enfoque, lastima, seguro que pierden clientes por eso aunque lo niegan.

Quizá te guste

Compartir